Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2156 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
arm wie eine Kirchenmaus sein <idiom> U بیش از اندازه تنگدست بودن
nie um eine Antwort verlegen sein U همیشه حاضر جواب بودن
Hast du eine Ahnung, wo er sein könnte? U تو نظری داری او [مرد] کجا می توانست باشد؟
eine [schallende] Ohrfeige für Jemanden sein U یک بی احترامی [بد جوری] برای کسی بودن
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
Sein Referat war eigentlich nur eine Aneinanderreihung von Namen, Orten und Jahreszahlen. U مطالب ارایه شده او [مرد] در واقع فقط شمارشی از نام، مکان، و تاریخ بود.
Naschkatze {f} U آدم شیرینی دوست [شوخی]
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
da sein U موجود بودن
da sein U وجود داشتن
sein U بودن
sein U ماندن
sein U شدن
sein U زیستن
eine genaue Anweisung U دستوری دقیق
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Auszeit nehmen U استراحت کردن [ وقفه کردن]
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
eine einschneidende Wirkung U اثری دوررس [گسترده]
eine Gänsehaut bekommen U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی شدن
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
eine einschneidende Veränderung U تغییری چشمگیر [بنیادی]
eine Wandlung durchmachen U تغییر یافتن
in eine Krise geraten U وارد حالتی بحرانی شدن
eine Krise durchmachen U بحرای را تحمل کردن
eine Versicherung abschließen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
eine Schwänze herbeiführen U باعث انحصار سهمی بطور خرید کلی شدن [در بورس سهام]
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine glatte Lüge U دروغی مطلق [کاملا بدون حقیقت]
eine freche Lüge U دروغی بی شرم
in eine Krise geraten U به حالت بحرانی وارد شدن
eine Zeitung abbestellen U اشتراک روزنامه را فسخ کردن
eine Absage an etwas U ردی [عدم پذیرش] چیزی
eine Abtreibung vornehmen U انجام دادن بچه اندازی
eine Kurve schneiden <idiom> U در پیچ جاده ای ماشین را به درون راه راندن تا با سرعت بیشتر رانندگی بشود [اصطلاح روزمره]
eine Prüfung abnehmen U امتحانی گرفتن
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
eine Rede ablesen U هنگام سخنرانی از روی کاغذ خواندن
eine Volkabstimmung abhalten U همه پرسی [رفراندوم] کردن
eine Krise durchmachen U بحرانی را متحمل شدن
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
eine brenzlige Angelegenheit <idiom> U قضیه ای حساس [اصطلاح روزمره]
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
eine Ansicht vertreten U نظری داشتن
eine Ansicht haben U نظری داشتن
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
eine Lücke im Zaun U سوراخی در حصار
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Versammlung abhalten U برگزار کردن نشستی
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine geile Zeit U زمان معرکه
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Art [von] U نوعی [از]
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Runde weiterkommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine verfehlte Politik U سیاستی با نقشه واستراتژی نادرست
eine Verkaufsveranstaltung abhalten U نمایش [عرضه] فروشی داشتن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
eine Nacherklärung einreichen U تسلیم کردن افشای داوطلبانه بدهی های مالیات ابلاغ نشده
eine Anzeige schalten U اعلان کردن
[eine Person] durchsuchen U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine Anzeige aufgeben U آگهی دادن
eine Party geben U مهمانی دادن
eine ehrgeizige Schauspielerin U هنرپیشه ای [زن] نامجو
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
eine Anzeige aufgeben U یک اعلامیه [آگهی] را به روزنامه [برای چاپ ] دادن
eine Zeitung abonnieren U روزنامه ای را آبونه کردن
eine Party schmeißen <idiom> U مهمانی دادن [اصطلاح روزمره]
eine Lohnerhöhung bekommen U اضافه حقوق گرفتن
eine Fahrkarte lösen U یک بلیط خریدن
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
Gibt es eine Kaution? U پول گرو هم می خواهد؟
[eine Person] abtasten U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine Perücke aufsetzen U کلاه گیس زدن
eine Waffe tragen U اسلحه ای با خود حمل کردن
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
eine Hypothek aufnehmen U رهن کردن
eine Perücke tragend <adj.> U با کلاه گیس
eine Perücke tragend <adj.> U کلاه گیس دار
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine Rezension schreiben U انتقاد فرهنگی [از کتابی یا فیلمی] کردن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Spritze bekommen U تزریق دریافت کردن
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
Es ist eine Schrottkiste. U خودروی آشغالی است.
eine Spritze aufziehen U آمپول را پر کردن
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Firma leiten U یک شرکت را اداره کردن
eine Katastrophe erwarten U حادثه بدی را پیش بینی کردن
eine Jamsession abhalten U موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی [گروهی ]
eine Spielkarte ablegen U - ورق بازی - کارتی را دور انداختن
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
eine Hand voll U یک مشت پر
eine Tagung abhalten U گردهمایی برپا کردن
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Brücke schlagen U پل زدن
eine Presseerklärung abgeben U گفته بیانیه به آژانسهای خبری دادن
eine Frau am Steuer U راننده ای زن
eine Stimme abgeben U رای خود را انداختن - در صندوق -
eine Konferenz abhalten U همایشی اجرا ردن
eine Parteiklausur abhalten U انجمن حزبی راه انداختن
eine Stelle besetzen U یک جای خالی در شغلی را پر کردن
Eine ernstzunehmende Zeitung. U یک روزنامه جدی.
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine fruchtbare Zusammenarbeit U همکاری پرثمر
Eine zölibatäre Lebensführung. U شیوه زندگی تجردی .
erledigt sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن
erledigt sein <idiom> U ویران شدن [کسی]
zusammen sein U باهم بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
in Eile sein U عجله داشتن
hin sein U ازکارافتادن
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
hin sein U خراب بودن
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
angeschlossen sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
im Eimer sein U ازکارافتادن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
im Eimer sein U خراب بودن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
verbunden sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
vorlaut sein <idiom> U نسنجیده حرف زدن [اصطلاح]
hinüber sein U خراب بودن
dabei sein U حاضر بودن [برای اشتراک در کاری]
intelligent sein U باهوش بودن
stichhaltig sein U صحت دار بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
im Eimer sein <idiom> U ورشکسته [بی پول] بودن
undicht sein U نشت کردن
Recent search history Forum search
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com